Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [12:97]< >[12:99] Next
1.
[12:98]
Qala sawfa astaghfiru lakum rabbeeinnahu huwa alghafooru alrraheemu قال سوف أستغفر لكم ربي إنه هو الغفور الرحيم
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Tahir ul Qadri

  یعقوب (علیہ السلام) نے فرمایا: میں عنقریب تمہارے لئے اپنے رب سے بخشش طلب کروں گا، بیشک وہی بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے

Yousuf AliHe said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness for you: for he is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful."
 Words|

Ahmed Aliکہا عنقریب اپنے رب سے تمہارے لی معافی مانگوں گا بے شک وہ غفور رحیم ہے
Ahmed Raza Khanکہا جلد میں تمہاری بخشش اپنے رب سے چاہو ں گا، بیشک وہی بخشنے والا مہربان ہے
Shabbir Ahmed یعقوب نے کہا! ضرور بخشش طلب کروں گا میں تمہارے لیے۔ اپنے رب سے۔ بے شک وہی ہے غفور و رحیم۔
Fateh Muhammad Jalandharyانہوں نے کہا کہ میں اپنے پروردگار سے تمہارے لیے بخشش مانگوں گا۔ بےشک وہ بخشنے والا مہربان ہے
Mehmood Al Hassanکہا دم لو بخشواؤں گا تم کو اپنے رب سے وہی ہے بخشنے والا مہربان
Abul Ala Maududiاُس نے کہا "میں اپنے رب سے تمہارے لیے معافی کی درخواست کروں گا، وہ بڑا معاف کرنے والا اور رحیم ہے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "I will/shall ask for forgiveness for you from my Lord, that he is the forgiving, the merciful."
Yusuf AliHe said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness for you: for he is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful."
PickthalHe said: I shall ask forgiveness for you of my Lord. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.
Arberry He said, 'Assuredly I will ask my Lord to forgive you; He is the All-forgiving, the All-compassionate.'
ShakirHe said: I will ask for you forgiveness from my Lord; surely He is the Forgiving, the Merciful.
SarwarHe said, "I shall ask my Lord to forgive you; He is All-forgiving and All-merciful."
H/K/SaheehHe said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
MalikHe replied: "Soon I will ask my Lord for your forgiveness; surely He is the One who is the Forgiving, the Merciful."[98]
Maulana Ali**He said: I shall ask forgiveness for you of my Lord. Surely He is the Forgiving, the Merciful.
Free MindsHe said: "I will ask forgiveness for you from my Lord, He is the Forgiving, the Merciful."
Qaribullah He said: 'I shall ask my Lord to forgive you. He is Forgiving, the Most Merciful. '
George SaleHe replied, I will surely ask pardon for you of my Lord; for He is gracious and merciful.
JM RodwellThey said, "Our father, ask pardon for our crimes for us, for we have indeed been sinners."
AsadHe said: "I shall ask my Sustainer to forgive you: He alone is truly forgiving, a true dispenser of grace!"
Khalifa**He said, "I will implore my Lord to forgive you; He is the Forgiver, Most Merciful."
Hilali/Khan**He said: "I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful."
QXP Shabbir Ahemd**Jacob answered, "I shall ask forgiveness for you from my Sustainer. Verily, He is Forgiving, Merciful."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [12:97]< >[12:99] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.82.20.97
-54.82.20.97