Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [12:96]< >[12:98] Next
1.
[12:97]
Qaloo ya abanaistaghfir lana thunoobana inna kunnakhati-eena قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين
قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Tahir ul Qadri

  وہ بولے: اے ہمارے باپ! ہمارے لئے (اﷲ سے) ہمارے گناہوں کی مغفرت طلب کیجئے، بیشک ہم ہی خطاکار تھے

Yousuf AliThey said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."
 Words|

Ahmed Aliانہوں نے کہا اے ہمارے باپ! ہمارے گناہ بحشوا دیجیئے بے شک ہم ہی غلط کار تھے
Ahmed Raza Khanبولے اے ہمارے باپ! ہمارے گناہوں کی معافی مانگئے بیشک ہم خطاوار ہیں،
Shabbir Ahmed اُنہوں نے کہا: ابا جان! دُعا کیجیے ہمارے لیے کہ بخشے جائیں ہمارے گناہ، بے شک تھے ہم خطا کار۔
Fateh Muhammad Jalandharyبیٹوں نے کہا کہ ابا ہمارے لیے ہمارے گناہ کی مغفرت مانگیئے۔ بےشک ہم خطاکار تھے
Mehmood Al Hassanبولے اے باپ بخشوا ہمارے گناہوں کو بیشک ہم تھے چوکنے والے
Abul Ala Maududiسب بول اٹھے "ابا جان، آپ ہمارے گناہوں کی بخشش کے لیے دعا کریں، واقعی ہم خطا کار تھے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey said: "You, our father ask for forgiveness for us for our crimes, that we were sinners/mistaken/erroneous ."
Yusuf AliThey said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."
PickthalThey said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful.
Arberry They said, 'Our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.'
ShakirThey said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.
SarwarThey said, "Father, ask God to forgive our sins; we have certainly sinned".
H/K/SaheehThey said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."
MalikThey said: "Father! Pray for the forgiveness for our sins. We have indeed done wrong."[97]
Maulana Ali**They said: O our father, ask forgiveness of our sins for us, surely we are sinners.
Free MindsThey said: "Our father, ask forgiveness for our sins, indeed we have been wrong."
Qaribullah His sons said: 'Father, ask forgiveness for our sins. We have indeed been sinners. '
George SaleThey answered, O father, ask pardon of our sins for us, for we have surely been sinners.
JM RodwellThen he said, "Did I not tell you that I knew from God what ye knew not?"
Asad[His sons] answered: "O our father! Ask God to forgive us our sins, for, verily, we were sinners."
Khalifa**They said, "Our father, pray for our forgiveness; we were wrong indeed."
Hilali/Khan**They said: "O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."
QXP Shabbir Ahemd**They said, "O Our father! Ask forgiveness for us, for we trailed behind in your obedience, indeed we were at fault."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [12:96]< >[12:98] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.195.47.227
-44.195.47.2