Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [12:59]< >[12:61] Next
1.
[12:60]
Fa-in lam ta/toonee bihi fala kaylalakum AAindee wala taqrabooni فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي ولا تقربون
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ
Tahir ul Qadri

  پس اگر تم اسے میرے پاس نہ لائے تو (آئندہ) تمہارے لئے میرے پاس (غلہ کا) کوئی پیمانہ نہ ہوگا اور نہ (ہی) تم میرے قریب آسکو گے

Yousuf Ali"Now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come near me."
 Words|

Ahmed Aliپھر اگر تم اسے میرے پاس نہ لائے تو نہ تمہیں میرے ہاں سے پیمانہ ملے گا اور نہ تم میرے پاس آنا
Ahmed Raza Khanپھر اگر اسے لیکر میرے پاس نہ آؤ تو تمہارے لیے میرے یہاں ماپ نہیں اور میرے پاس نہ پھٹکنا،
Shabbir Ahmed پھر اگر نہ لائے تم میرے پاس اُسے تو (یہ سمجھو کہ) نہیں ہے کوئی غلّہ تمہارے لیے میرے پاس اور نہ تم میرے قریب پھٹکنا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر تم اسے میرے پاس نہ لاؤ گے تو نہ تمہیں میرے ہاں سے غلّہ ملے گا اور نہ تم میرے پاس ہی آسکو گے
Mehmood Al Hassanپھر اگر اس کو نہ لائے میرے پاس تو تمہارے لئے بھرتی نہیں میرے نزدیک اور میرےپاس نہ آئیو
Abul Ala Maududiاگر تم اسے نہ لاؤ گے تو میرے پاس تمہارے لیے کوئی غلہ نہیں ہے بلکہ تم میرے قریب بھی نہ پھٹکنا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo if you did not come to me with him so (there is) no measurement/weight for you at me, and do not approach/near me.
Yusuf Ali"Now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come near me."
PickthalAnd if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for you with me, nor shall ye draw near.
Arberry But if you bring him not to me, there shall be no measure for you with me, neither shall you come nigh me.'
ShakirBut if you do not bring him to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me.
SarwarIf you do not bring him, do not come to us for we shall not give you any more grain."
H/K/SaheehBut if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me."
MalikBut if you do not bring him, you shall have no grain, nor shall you even come near me again."[60]
Maulana Ali**But if you bring him not to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me.
Free Minds"But if you do not bring him to me, then there shall be no measure of grain for you with me, and do not come near me."
Qaribullah If you do not bring him to me, you shall receive no measure (of corn) from me, nor shall you come near me (again). '
George SaleBut if ye bring him not unto me, there shall be no corn measured unto you from me, neither shall ye approach my presence.
JM RodwellBut if ye bring him not to me, then no measure of corn shall there be for you from me, nor shall ye come near me."
AsadBut if you do not bring him unto me, you shall never again receive a single measure [of grain] from me, nor shall you [be allowed to] come near me!"
Khalifa**"If you fail to bring him to me, you will get no share from me; you will not even come close."
Hilali/Khan**"But if you bring him not to me, there shall be no measure (of corn) for you with me, nor shall you come near me."
QXP Shabbir Ahemd**"And if you don't bring him to me, you will get no share from me; you will not even come close."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [12:59]< >[12:61] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.21.248.119
-3.21.248.11