1. [12:58] | Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhalooAAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroona
| وجاء إخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (قحط کے زمانہ میں) یوسف (علیہ السلام) کے بھائی (غلہ لینے کے لئے مصر) آئے تو ان کے پاس حاضر ہوئے پس یوسف (علیہ السلام) نے انہیں پہچان لیا اور وہ انہیں نہ پہچان سکے |
Yousuf Ali | Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور یوسف کے بھائی آئے پھر اس کے ہاں داخل ہوئے تواس نے انہیں پہچان لیا اور وہ پہچان نہیں سکے |
Ahmed Raza Khan | اور یوسف کے بھائی آئے تو اس کے پاس حاضر ہوئے تو یوسف نے انہیں پہچان لیا اور وہ اس سے انجان رہے |
Shabbir Ahmed | اور آئے بھائی یوسف کے (مصر میں) اور حاضر ہُوئے اس کے ہاں تو پہچان لیا اس نے اُنہیں اور وہ اس کو نہ پہچان سکے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یوسف کے بھائی (کنعان سے مصر میں غلّہ خریدنے کے لیے) آئے تو یوسف کے پاس گئے تو یوسف نے ان کو پہچان لیا اور وہ ان کو نہ پہچان سکے |
Mehmood Al Hassan | اور آئے بھائی یوسف کے پھر داخل ہوئے اسکے پاس تو اس نے پہچان لیا انکو اور وہ نہیں پہچانتے |
Abul Ala Maududi | یوسفؑ کے بھائی مصر آئے اور اس کے ہاں حاضر ہوئے اس نے انہیں پہچان لیا مگر وہ اس سے نا آشنا تھے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And Joseph's brothers/brethren came, so they entered on him, so he knew them, and they are to him ignorant (not recognizing). |
Yusuf Ali | Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not. |
Pickthal | And Joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not. |
Arberry | And the brethren of Joseph came, and entered unto him, and he knew them, but they knew him not. |
Shakir | And Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him. |
Sarwar | Joseph's brothers came to him. When they entered his court, he recognized them. They did not know him. |
H/K/Saheeh | And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown. |
Malik | Several years later when the famine started and there was no food available outside of Egypt, Joseph |
Maulana Ali** | And Joseph |
Free Minds | And Joseph's brothers came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him. |
Qaribullah | Joseph's brothers came and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him. |
George Sale | Moreover Joseph's brethren came, and went in unto him; and he knew them, but they knew not him. |
JM Rodwell | And Joseph's brethren came and went in to him and he knew them, but they recognised him not. |
Asad | AND [after some years,] Joseph's brothers came [to Egypt]" and presented themselves before him: and he knew them [at once], whereas they did not recognize him. |
Khalifa** | Joseph's brothers came; when they entered, he recognized them, while they did not recognize him. |
Hilali/Khan** | And Yoosufs (Joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not. |
QXP Shabbir Ahemd** | (And after some years) Joseph's brothers came and presented themselves before him. Joseph recognized them, but they did not. (They came from Canaan to buy grain as places around Egypt started suffering the drought). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [12:57]< >[12:59] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf | Showing verse 58 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|