1. [12:22] | Walamma balagha ashuddahu ataynahuhukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineena
| ولما بلغ أشده آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جب وہ اپنے کمالِ شباب کو پہنچ گیا (تو) ہم نے اسے حکمِ (نبوت) اور علمِ (تعبیر) عطا فرمایا، اور اسی طرح ہم نیکوکاروں کو صلہ بخشا کرتے ہیں |
Yousuf Ali | When Joseph attained His full manhood, We gave him power and knowledge: thus do We reward those who do right.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جب اپنی جوانی کو پہنچا تو ہم نے اسے حکم اور علم دیا اور نیکوں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور جب اپنی پوری قوت کو پہنچا ہم نے اسے حکم اور علم عطا فرمایا اور ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو، |
Shabbir Ahmed | پھر جب پہنچ گئے یُوسف اپنی جوانی کی عمر کو تو عطا فرمائی ہم نے اُسے حکمت اور علم۔ اور اسی طرح ہم جزا دیتے ہیں۔ اچھے کام کرنے والوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب وہ اپنی جوانی کو پہنچے تو ہم نے ان کو دانائی اور علم بخشا۔ اور نیکوکاروں کو ہم اسی طرح بدلہ دیا کرتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جب پہنچ گیا اپنی قوت کو دیا ہم نے اسکو حکم اور علم اور ایسا ہی بدلہ دیتےہیں ہم نیکی والوں کو |
Abul Ala Maududi | اور جب وہ اپنی پوری جوانی کو پہنچا تو ہم نے اسے قوت فیصلہ اور علم عطا کیا، اِس طرح ہم نیک لوگوں کو جزا دیتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And when he reached his maturity/strength, We gave/brought him judgment/rule and knowledge, and as/like that We reward the good doers. |
Yusuf Ali | When Joseph attained His full manhood, We gave him power and knowledge: thus do We reward those who do right. |
Pickthal | And And when he reached his prime We gave him wisdom and knowledge. Thus We reward the good. |
Arberry | And when he was fully grown, We gave him judgment and knowledge. Even so We recompense the good-doers. |
Shakir | And when he had attained his maturity, We gave him wisdom and knowledge: and thus do We reward those who do good. |
Sarwar | When he attained maturity, God gave him strength, wisdom and knowledge. Thus, do We reward those who do good. |
H/K/Saheeh | And when Joseph reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward the doers of good. |
Malik | When he reached maturity, We bestowed on him wisdom and knowledge. Thus do We reward the righteous.[22] |
Maulana Ali** | And when he attained his maturity, we gave him wisdom and knowledge. And thus do We reward the doers of good. |
Free Minds | And when he reached his maturity, We gave him position and knowledge. It is thus that We reward the good doers. |
Qaribullah | And when he reached maturity, We bestowed on him judgment and knowledge. As such We recompense those who do good. |
George Sale | And when he had attained his age of strength, we bestowed on him wisdom, and knowledge; for thus do we recompense the righteous. |
JM Rodwell | And when he had reached his age of strength we bestowed on him judgment and knowledge; for thus do we recompense the well doers. |
Asad | And when he reached full manhood, We bestowed upon him the ability to judge [between right and wrong], as well as [innate] knowledge: for thus do We reward the doers of good. |
Khalifa** | When he reached maturity, we endowed him with wisdom and knowledge. We thus reward the righteous. |
Hilali/Khan** | And when he (Yoosuf (Joseph)) attained his full manhood, We gave him wisdom and knowledge (the Prophethood), thus We reward the Muhsinoon (doers of good - see V.2:112). |
QXP Shabbir Ahemd** | When Joseph reached his prime, We gave him wisdom and knowledge, since he lived upright. This is Our Law that We bestow knowledge and wisdom on those who live a balanced life in youth. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [12:21]< >[12:23] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf | Showing verse 22 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|