Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [12:101]< >[12:103] Next
1.
[12:102]
Thalika min anba-i alghaybinooheehi ilayka wama kunta ladayhim ithajmaAAoo amrahum wahum yamkuroona ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون
ذَلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Tahir ul Qadri

  (اے حبیبِ مکرّم!) یہ (قصّہ) غیب کی خبروں میں سے ہے جسے ہم آپ کی طرف وحی فرما رہے ہیں، اور آپ (کوئی) ان کے پاس موجود نہ تھے جب وہ (برادرانِ یوسف) اپنی سازشی تدبیر پر جمع ہو رہے تھے اور وہ مکر و فریب کر رہے تھے

Yousuf AliSuch is one of the stories of what happened unseen, which We reveal by inspiration unto thee; nor wast thou (present) with them then when they concerted their plans together in the process of weaving their plots.
 Words|

Ahmed Aliیہ غیب کی خبریں کہیں جو ہم تیرے ہاں بھیجتے ہیں اور تو ان کے پاس نہیں تھا جب کہ انہوں نے اپنا ارادہ پکا کر لیا اور وہ تدبیریں کر رہے تھے
Ahmed Raza Khanیہ کچھ غیب کی خبریں ہیں جو ہم تمہاری طرف وحی کرتے ہیں اور تم ان کے پاس نہ تھے جب انہوں نے اپنا کام پکا کیا تھا اور وہ داؤں چل رہے تھے
Shabbir Ahmedیہ غیب کی خبریں ہیں جو وحی کررہے ہیں ہم تمہاری طرف، حالانکہ نہ تھے تم ان کے پاس جب اُنہوں نے ایک متفقہ فیصلہ کیا تھا اور وہ سازشیں کررہے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اے پیغمبر) یہ اخبار غیب میں سے ہیں جو ہم تمہاری طرف بھیجتے ہیں اور جب برادران یوسف نے اپنی بات پر اتفاق کیا تھا اور وہ فریب کر رہے تھے تو تم ان کے پاس تو نہ تھے
Mehmood Al Hassanیہ خبریں ہیں غیب کی ہم بھیجتے ہیں تیرے پاس اور تو نہیں تھا انکے پاس جب وہ ٹھہرانے لگے اپنا کام اور فریب کرنے لگے
Abul Ala Maududiاے محمدؐ، یہ قصہ غیب کی خبروں میں سے ہے جو ہم تم پر وحی کر رہے ہیں ورنہ تم اُس وقت موجود نہ تھے جب یوسفؑ کے بھائیوں نے آپس میں اتفاق کر کے سازش کی تھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat (is) from the unseen's/hidden's information/news, We inspire/transmit it to you, and you were not162by/near them when they all unanimously agreed their matter/affair, and (while) they are cheating/deceiving/scheming.
Yusuf AliSuch is one of the stories of what happened unseen, which We reveal by inspiration unto thee; nor wast thou (present) with them then when they concerted their plans together in the process of weaving their plots.
PickthalThis is of the tidings of the Unseen which We inspire in thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they fixed their plan and they were scheming.
Arberry That is of the tidings of the Unseen that We reveal to thee; thou wast not with them when they agreed upon their plan, devising.
ShakirThis is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal to you, and you were not with them when they resolved upon their affair, and they were devising plans.
SarwarHowever hard you try, most people will not believe.
H/K/SaheehThat is from the news of the unseen which We reveal, [O Mu
MalikO Muhammad, this story which We have revealed to you is a tale of the unseen; for you were not there with (the brothers of Joseph) when they collectively conspired and schemed against him.[102]
Maulana Ali**This is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal to thee, and thou wast not with them when they resolved upon their affair, and they were devising plans.
Free MindsThat is from the news of the unseen that We inspire to you. You were not amongst them when they arranged their plan and were scheming.
Qaribullah That is of the news We reveal to you of the unseen. You were not present when they agreed upon their plan, scheming.
George SaleThis is a secret history, which We reveal unto thee, O Mohammed, although thou wast not present with the brethren of Joseph, when they concerted their design, and contrived a plot against him.
JM RodwellO my Lord, thou hast given me dominion, and hast taught me to expound dark sayings. Maker of the Heavens and of the Earth! My guardian art thou in this world and in the next! Cause thou me to die a Muslim, and join me with the just."
AsadTHIS ACCOUNT of something that was beyond the reach of thy perception We [now] reveal unto thee, [O Prophet:] for thou wert not with Joseph's brothers'
Khalifa**This is news from the past that we reveal to you. You were not present when they made their unanimous decision (to throw Joseph in the well), as they conspired together.
Hilali/Khan**This is of the news of the Ghaib (unseen) which We reveal by Inspiration to you (O Muhammad SAW ). You were not (present) with them when they arranged their plan together, and (also, while) they were plotting.
QXP Shabbir Ahemd**(O Prophet Muhammad) These are the chapters of the Unseen (history) that We reveal to you. You were not there when the brothers of Joseph decided together and were making their schemes.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [12:101]< >[12:103] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.119.199
-3.145.119.1