Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [11:105]< >[11:107] Next
1.
[11:106]
Faamma allatheena shaqoofafee alnnari lahum feeha zafeerun washaheequn فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق
فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِـيْـرٌ وَشَهِيقٌ
Tahir ul Qadri

  سو جو لوگ بدبخت ہوں گے (وہ) دوزخ میں (پڑے) ہوں گے ان کے مقدر میں وہاں چیخنا اور چلّانا ہوگا

Yousuf AliThose who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
 Words|

Ahmed Aliپھر جو بد ہوں گےتو وہ آگ میں ہوں گے کہ اس میں ان کی چیخ و پکار پڑی رہے گی
Ahmed Raza Khanتو وہ جو بدبخت ہیں وہ تو دوزخ میں ہیں وہ اس گدھے کی طرح رینکیں گے
Shabbir Ahmed سو وہ لوگ جو بدبخت ہیں وہ آگ میں ہوں گے وہ اس میں چِلاّئیں گے اور دہاڑیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو جو بدبخت ہوں گے وہ دوزخ میں (ڈال دیئے جائیں گے) اس میں ان کا چلانا اور دھاڑنا ہوگا
Mehmood Al Hassanسو جو لوگ بد بخت ہیں وہ تو آگ میں ہیں انکو وہاں چیخنا ہے اور دہاڑنا
Abul Ala Maududiجو بد بخت ہوں گے وہ دوزخ میں جائیں گے (جہاں گرمی اور پیاس کی شدت سے) وہ ہانپیں گے اور پھنکارے ماریں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo but those who were miserable/unhappy, so (they are) in the fire , for them in it (is) deep exhalation and loud inhalation .
Yusuf AliThose who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
PickthalAs for those who will be wretched (on that day) they will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion therein,
Arberry As for the wretched, they shall be in the Fire, wherein there shall be for them moaning and sighing, therein dwelling forever,
ShakirSo as to those who are unhappy, they shall be in the fire; for them shall be sighing and groaning in it:
SarwarThe condemned ones will live in hell fire, sighing and groaning
H/K/SaheehAs for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
MalikThose who are damned shall be in the fire; in there, they will have only sighs and sobs.[106]
Maulana Ali**Then as for those who are unhappy, they will be in the Fire; for them therein will be sighing and groaning --
Free MindsAs for those who are distraught, they will be in the Fire; in it for them is a sighing and a wailing.
Qaribullah The wretched shall be (cast) in the Fire where they will moan and sigh,
George SaleAnd they who shall be miserable, shall be thrown into hell fire; there shall they wail and bemoan themselves:
JM RodwellAnd as for those who shall be consigned to misery-their place the Fire! therein shall they sigh and bemoan them-
AsadNow as for those who [by their deeds] will have brought wretchedness upon themselves, [they shall live] in the fire, where they will have [nothing but] moans and sobs [to relieve their pain],
Khalifa**As for the miserable ones, they will be in Hell, wherein they sigh and wail.
Hilali/Khan**As for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.
QXP Shabbir Ahemd**Now those who by their deeds brought misery on themselves will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion. (21:100).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [11:105]< >[11:107] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.136.26.20
-3.136.26.20