Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [104:9]< >[105:2] Next
1.
[105:1]
Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habialfeeli ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
Tahir ul Qadri

  کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا سلوک کیا

Yousuf AliSeest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
 Words|

Ahmed Aliکیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے ہاتھی والوں سے کیا برتاؤ کیا
Ahmed Raza Khanاے محبوب! کیا تم نے نہ دیکھا تمہارے رب نے ان ہاتھی والوں کیا حال کیا
Shabbir Ahmed کیا نہیں دیکھا تم نے کیا معاملہ کیا تمہارے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا
Mehmood Al Hassanکیا تو نے نہ دیکھا کیسا کیا تیرے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ
Abul Ala Maududiتم نے دیکھا نہیں کہ تمہارے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralDid you not see/understand how (what) your Lord made/did with the elephant's owners/company/ friends?
Yusuf AliSeest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
PickthalHast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant?
Arberry Hast thou not seen how thy Lord did with the Men of the Elephant?
ShakirHave you not considered how your Lord dealt with the possessors of the elephant?
SarwarHave you not considered how your Lord dealt with the people of the elephant?.
H/K/SaheehHave you not considered, [O Mu
MalikHave you not considered how your Lord dealt with the Army of the Elephant (reference is made to Abraha, a Christian king of Yaman, who attacked Mecca with the army of elephants in the year of the Prophet Muhammad
Maulana Ali**Hast thou not seen how thy Lord dealt with the possessors of the elephant?
Free MindsHave you not seen what your Lord did to the people of the elephant?
Qaribullah Have you not seen how Allah dealt with the companions of the Elephant?
George SaleHast thou not seen how thy Lord dealt with the masters of the elephant?
JM RodwellHAST thou not seen how thy Lord dealt with the army of the ELEPHANT?
AsadART THOU NOT aware of how thy Sustainer dealt with the Army of the Elephant?
Khalifa**Have you noted what your Lord did to the people of the elephant?
Hilali/Khan**Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant? (The elephant army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Kabah at Makkah).
QXP Shabbir Ahemd**Are you not aware of how your Lord dealt with the Army of the Elephant?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [104:9]< >[105:2] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.236.19.251
-3.236.19.25