Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [10:85]< >[10:87] Next
1.
[10:86]
Wanajjina birahmatika minaalqawmi alkafireena ونجنا برحمتك من القوم الكافرين
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Tahir ul Qadri

  اور تو ہمیں اپنی رحمت سے کافروں کی قوم (کے تسلّط) سے نجات بخش دے

Yousuf Ali"And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee)."
 Words|

Ahmed Aliاور ہمیں مہربانی فرما کر ان کافروں سے چھڑا دے
Ahmed Raza Khanاور اپنی رحمت فرماکر ہمیں کافروں سے نجات دے
Shabbir Ahmed اور نجات دے تو ہمیں اپنی رحمت کے صدقہ کافر لوگوں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اپنی رحمت سے قوم کفار سے نجات بخش
Mehmood Al Hassanاور چھڑا دے ہم کو مہربانی فرما کر ان کافر لوگوں سے
Abul Ala Maududiاور اپنی رحمت سے ہم کو کافروں سے نجات دے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd save/rescue us with Your mercy from the nation the disbelievers.
Yusuf Ali"And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee)."
PickthalAnd, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve.
Arberry and deliver us by Thy mercy from the people of the unbelievers.'
ShakirAnd do Thou deliver us by Thy mercy from the unbelieving people.
SarwarLord, save us, through Your mercy, from the disbelieving people."
H/K/SaheehAnd save us by Your mercy from the disbelieving people."
Malikand deliver us through Your mercy, from the nation of unbelievers."[86]
Maulana Ali**And deliver us by Thy mercy from the disbelieving people.
Free Minds"And save us by Your mercy from the rejecting people."
Qaribullah Save us, through Your Mercy, from the unbelieving nation. '
George Salebut deliver us, through thy mercy, from the unbelieving people.
JM RodwellAnd deliver us by thy mercy from the unbelieving people."
Asadand save us, by Thy grace, from people who deny the truth!"
Khalifa**"Deliver us, with Your mercy, from the disbelieving people."
Hilali/Khan**"And save us by Your Mercy from the disbelieving folk."
QXP Shabbir Ahemd**"Save us with Your Mercy from these ruthless disbelieving folk."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [10:85]< >[10:87] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.147.103.202
-3.147.103.2