Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [10:61]< >[10:63] Next
1.
[10:62]
Ala inna awliyaa Allahila khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون
أَلاَ إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Tahir ul Qadri

  خبردار! بیشک اولیاء اللہ پر نہ کوئی خوف ہے اورنہ وہ رنجیدہ و غمگین ہوں گے

Yousuf AliBehold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve;
 Words|

Ahmed Aliخبردار بے شک جو الله کے دوست ہیں نہ ان پر ڈر ہے اور نہ وہ غمگین ہوں گے
Ahmed Raza Khanسن لو بیشک اللہ کے ولیوں پر نہ کچھ خو ف ہے نہ کچھ غم
Shabbir Ahmed یاد رکھو! بے شک جو دوست ہیں اللہ کے، نہیں ہے کوئی خوف ان کے لیے اور نہ ہی وہ غمگین ہوں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyسن رکھو کہ جو خدا کے دوست ہیں ان کو نہ کچھ خوف ہوگا اور نہ وہ غمناک ہوں گے
Mehmood Al Hassanیاد رکھو جو لوگ اللہ کے دوست ہیں نہ ڈر ہے ان پر اور نہ وہ غمگین ہوں گے
Abul Ala Maududiسُنو! جو اللہ کے دوست ہیں، جو ایمان لائے اور جنہوں نے تقویٰ کا رویہ اختیار کیا،
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIs it not that God's patrons/followers (that there is) no fear/fright on them, and nor they be sad/grieving?
Yusuf AliBehold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve;
PickthalLo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve?
Arberry Surely God's friends -- no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
ShakirNow surely the friends of Allah-- they shall have no fear nor shall they grieve.
SarwarThe friends of God will certainly have nothing to fear, nor will they be grieved .
H/K/SaheehUnquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve
MalikBe aware! The friend of Allah has nothing to fear or to regret.[62]
Maulana Ali**Now surely the friends of Allah, they have no fear nor do they grieve --
Free MindsFor God's allies, there is no fear over them nor will they grieve.
Qaribullah Indeed, there shall be neither fear nor sorrow upon the guided by Allah.
George SaleAre not the friends of God the persons, on whom no fear shall come, and who shall not be grieved?
JM RodwellAre not the friends of God, those on whom no fear shall come, nor shall they be put to grief?
AsadOh, verily, they who are close to God" - no fear need they have, and neither shall they grieve:
Khalifa**Absolutely, GOD's allies have nothing to fear, nor will they grieve.
Hilali/Khan**No doubt! Verily, the Auliya of Allah (i.e. those who believe in the Oneness of Allah and fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)), no fear shall come upon them nor shall they grieve, -
QXP Shabbir Ahemd**Remember that people who strive to establish the Divine System, become the friends of Allah. They will have nothing to fear, nor shall they grieve.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [10:61]< >[10:63] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.252.23
-18.188.252.