Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [10:51]< >[10:53] Next
1.
[10:52]
Thumma qeela lillatheena thalamoothooqoo AAathaba alkhuldi hal tujzawna illabima kuntum taksiboona ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Tahir ul Qadri

  پھر (ان) ظالموں سے کہا جائے گا: تم دائمی عذاب کا مزہ چکھو، تمہیں (کچھ بھی اور) بدلہ نہیں دیا جائے گا، مگر انہی اعمال کا جو تم کماتے رہے تھے

Yousuf Ali"At length will be said to the wrong-doers: 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'"
 Words|

Ahmed Aliپھر ظالموں سے کہا جائے گا ہمیشگی کا عذاب چکھتے رہو تمہیں نہیں بدلا دیا جاتا مگر اس چیز کا جو تم کرتے تھے
Ahmed Raza Khanپھر ظالموں سے کہا جائے گا ہمیشہ کا عذاب چکھو تمہیں کچھ اور بدلہ نہ ملے گا مگر وہی جو کماتے تھے
Shabbir Ahmed پھر کہا جائے گا ان لوگوں سے جنہوں نے ظلم کیا (اپنے اوپر) اب چکھو مزا دائمی عذاب کا، نہیں بدلہ دیا جائے گا تمہیں مگر اُسی کا جو تم کماتے رہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر ظالم لوگوں سے کہا جائے گا کہ عذاب دائمی کا مزہ چکھو۔ (اب) تم انہیں (اعمال) کا بدلہ پاؤ گے جو (دنیا میں) کرتے رہے
Mehmood Al Hassanپھر کہیں گے گنہگاروں کو چکھتے رہو عذاب ہمیشگی کا وہی بدلا ملتا ہے جو کچھ کماتے تھے
Abul Ala Maududiپھر ظالموں سے کہا جائے گا کہ اب ہمیشہ کے عذاب کا مزا چکھو، جو کچھ تم کماتے رہے ہو اس کی پاداش کے سوا اور کیا بدلہ تم کو دیا جا سکتا ہے؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThen (it) was said to those who caused injustice/oppression: "Taste/experience the immortality's/eternity's torture,139are you being reimbursed except because (of) what you were gathering/acquiring ?
Yusuf Ali"At length will be said to the wrong-doers: 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'"
PickthalThen will it be said unto those who dealt unjustly Taste the torment of eternity. Are ye requited aught save what ye used to earn?
Arberry Then it will be said to the evildoers: 'Taste the chastisement of eternity! Are you recompensed for aught but that you have been earning?'
ShakirThen it shall be said to those who were unjust: Taste abiding chastisement; you are not requited except for what you earned.
SarwarThe unjust will be told, "Suffer the everlasting torment. Do you expect a recompense other than what you deserve?
H/K/SaheehThen it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?
MalikThen it will be said to the wrongdoers: "Taste the everlasting punishment! Should you not be rewarded according to your deeds?"[52]
Maulana Ali**Then will it be said to those who were unjust: Taste abiding chastisement; you are not requited except for what you earned.
Free MindsThen it will be said to those who were wicked: "Taste the everlasting retribution. You are only recompensed for what you have earned!"
Qaribullah Then it shall be said to the evildoers: 'Taste the punishment of eternity! Shall you be recompensed except according to what you earned? '
George SaleThen shall it be said unto the wicked, taste ye the punishment of eternity: Would ye receive other than the reward of that which ye have wrought?
JM RodwellThen shall it be said to the transgressors, "Taste ye the punishment of eternity! Shall ye be rewarded but as ye have wrought?"
Asad-whereupon those who [in their lifetime] were bent on evildoing will be told, "Taste suffering abiding! Is this requital anything but the just due for what you were wont to do?"
Khalifa**It will be said to the transgressors, "Taste the eternal retribution. Are you not requited precisely for what you have earned?"
Hilali/Khan**Then it will be said to them who wronged themselves: "Taste you the everlasting torment! Are you recompensed (aught) save what you used to earn?"
QXP Shabbir Ahemd**It will be said to the oppressors and violators of human rights, "Taste the eternal torment, the exact reward of what you earned."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [10:51]< >[10:53] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.201.131.213
-44.201.131.