Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [10:39]< >[10:41] Next
1.
[10:40]
Waminhum man yu/minu bihi waminhum man layu/minu bihi warabbuka aAAlamu bialmufsideena ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين
وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
Tahir ul Qadri

  ان میں سے کوئی تو اس پر ایمان لائے گا اور انہی میں سے کوئی اس پر ایمان نہ لائے گا، اور آپ کا رب فساد انگیزی کرنے والوں کو خوب جانتا ہے

Yousuf AliOf them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
 Words|

Ahmed Aliاور ان میں سے بعض ایسے ہیں کہ اس پر ایمان لے آتے ہیں اور بعض ایسے ہیں کہ ایمان نہیں لاتے اور تمہارا رب شریروں سے خوب واقف ہے
Ahmed Raza Khanاور ان میں کوئی اس پر ایمان لاتا ہے اور ان میں کوئی اس پر ایمان نہیں لاتا ہے، اور تمہارا رب مفسدوں کو خوب جانتا ہے
Shabbir Ahmed اور اُن میں سے کچھ ایسے ہیں جو ایمان لائیں گے اس پر اور کچھ ایسے ہیں جو ایمان نہیں لائیں گے اس پر اور تیرا رب خوب جانتا ہے اُن مفسدوں کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان میں سے کچھ تو ایسے ہیں کہ اس پر ایمان لے آتے ہیں اور کچھ ایسے ہیں کہ ایمان نہیں لاتے۔ اور تمھارا پروردگار شریروں سے خوب واقف ہے
Mehmood Al Hassanاور بعضے ان میں یقین کریں گے قرآن کا اور بعضے یقین نہ کریں گے اور تیرا رب خوب جانتا ہے شرارت والوں کو
Abul Ala Maududiاِن میں سے کچھ لوگ ایمان لائیں گے اور کچھ نہیں لائیں گے اور تیرا رب اُن مفسدوں کو خوب جانتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd from them who believed with it, and from them who does not believe with it, and your Lord (is) more knowledgeable with the corrupting .
Yusuf AliOf them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
PickthalAnd of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.
Arberry And some of them believe in it, and some believe not in it. Thy Lord knows very well those who do corruption.
ShakirAnd of them is he who believes in it, and of them is he who does not believe in it, and your Lord best knows the mischief-makers.
SarwarSome of them believe in the Quran and others do not. Your Lord knows best the evil doers .
H/K/SaheehAnd of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters.
MalikOf these people there are some who will believe in it and some will not: and your Lord best knows the troublemakers.[40]
Maulana Ali**And of them is he who believes in it, and of them is he who believes not in it. And thy Lord best knows the mischief-makers.
Free MindsAnd there are some of them who believe in it, and some of them do not believe in it. Your Lord is better aware of the transgressors.
Qaribullah Some believe in it, while others do not believe it. Your Lord knows well the corrupters.
George SaleThere are some of them who believe therein; and there are some of them who believe not therein: And thy Lord well knoweth the corrupt doers.
JM RodwellAnd some of them believe in it, and some of them believe not in it. But thy Lord well knoweth the transgressors.
AsadAnd there are among them such as will in time come to believe in this [divine writ], just as there are among them such as will never believe in it;6` and thy Sustainer is fully aware as to who are the spreaders of corruption.
Khalifa**Some of them believe (in this scripture), while others disbelieve in it. Your Lord is fully aware of the evildoers.
Hilali/Khan**And of them there are some who believe therein, and of them there are some who believe not therein, and your Lord is All-Aware of the Mufsidoon (evil-doers, liars, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**And of them is he who believes in this (Qur'an), and of them is he who does not believe in it. And your Lord is best Aware of those who are bent upon denial and want corruption and disorder to go on.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [10:39]< >[10:41] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.223.159.195
-18.223.159.