1. [51:59] | Fa-inna lillatheena thalamoothanooban mithla thanoobi as-habihimfala yastaAAjiloona
| فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ |
---|
Tahir ul Qadri | پس ان ظالموں کے لئے (بھی) حصۂ عذاب مقرّر ہے ان کے (پہلے گزرے ہوئے) ساتھیوں کے حصۂ عذاب کی طرح، سو وہ مجھ سے جلدی طلب نہ کریں |
Yousuf Ali | For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)!
|
Words | | |
2. [53:2] | Ma dalla sahibukum wamaghawa
| ما ضل صاحبكم وما غوى مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى |
---|
Tahir ul Qadri | تمہیں (اپنی) صحبت سے نوازنے والے (یعنی تمہیں اپنے فیضِ صحبت سے صحابی بنانے والے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نہ (کبھی) راہ بھولے اور نہ (کبھی) راہ سے بھٹکے |
Yousuf Ali | Your Companion is neither astray nor being misled.
|
Words | | |
3. [54:29] | Fanadaw sahibahum fataAAatafaAAaqara
| فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ |
---|
Tahir ul Qadri | پس انہوں نے (قدار نامی) اپنے ایک ساتھی کو بلایا، اس نے (اونٹنی پر تلوار سے) وار کیا اور کونچیں کاٹ دیں |
Yousuf Ali | But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
|
Words | | |
4. [56:8] | Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanati
| فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | سو (ایک) دائیں جانب والے، دائیں جانب والوں کا کیا کہنا |
Yousuf Ali | Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
|
Words | | |
5. [56:9] | Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amati
| وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (دوسرے) بائیں جانب والے، کیا (ہی برے حال میں ہوں گے) بائیں جانب والے |
Yousuf Ali | And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
|
Words | | |
6. [56:27] | Waas-habu alyameeni maas-habu alyameeni
| وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور دائیں جانب والے، کیا کہنا دائیں جانب والوں کا |
Yousuf Ali | The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
|
Words | | |
7. [56:38] | Li-as-habi alyameeni
| لأصحاب اليمين لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | یہ (حوریں اور دیگر نعمتیں) دائیں جانب والوں کے لئے ہیں |
Yousuf Ali | For the Companions of the Right Hand.
|
Words | | |
8. [56:41] | Waas-habu alshshimalima as-habu alshshimali
| وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے |
Yousuf Ali | The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
|
Words | | |
9. [56:90] | Waamma in kana min as-habialyameeni
| وأما إن كان من أصحاب اليمين وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اگر وہ اصحاب الیمین میں سے تھا |
Yousuf Ali | And if he be of the Companions of the Right Hand,
|
Words | | |
10. [56:91] | Fasalamun laka min as-habialyameeni
| فسلام لك من أصحاب اليمين فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | تو (اس سے کہا جائے گا:) تمہارے لئے دائیں جانب والوں کی طرف سے سلام ہے (یا اے نبی! آپ پر اصحابِ یمین کی جانب سے سلام ہے) |
Yousuf Ali | (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.
|
Words | | |
11. [58:17] | Lan tughniya AAanhum amwaluhum walaawladuhum mina Allahi shay-an ola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoona
| لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اللہ (کے عذاب) سے ہرگز نہ ہی اُن کے مال انہیں بچا سکیں گے اور نہ اُن کی اولاد ہی (انہیں بچا سکے گی)، یہی لوگ اہلِ دوزخ ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں |
Yousuf Ali | Of no profit whatever to them, against Allah, will be their riches nor their sons: they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!
|
Words | | |
12. [59:20] | La yastawee as-habu alnnariwaas-habu aljannati as-habu aljannatihumu alfa-izoona
| لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اہلِ دوزخ اور اہلِ جنت برابر نہیں ہوسکتے، اہلِ جنت ہی کامیاب و کامران ہیں |
Yousuf Ali | Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.
|
Words | | |
13. [57:19] | Waallatheena amanoo biAllahiwarusulihi ola-ika humu alssiddeeqoona waalshshuhadaoAAinda rabbihim lahum ajruhum wanooruhum waallatheenakafaroo wakaththaboo bi-ayatina ola-ikaas-habu aljaheemi
| والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جو لوگ اللہ اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے وہی لوگ اپنے رب کے نزدیک صدیق اور شہید ہیں، اُن کے لئے اُن کا اجر (بھی) ہے اور ان کا نور (بھی) ہے، اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخی ہیں |
Yousuf Ali | And those who believe in Allah and His messengers- they are the Sincere (lovers of Truth), and the witnesses (who testify), in the eyes of their Lord: They shall have their Reward and their Light. But those who reject Allah and deny Our Signs,- they are the Companions of Hell-Fire.
|
Words | | |
14. [60:13] | Ya ayyuha allatheena amanoola tatawallaw qawman ghadiba AllahuAAalayhim qad ya-isoo mina al-akhirati kama ya-isaalkuffaru min as-habi alquboori
| يا أيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من الآخرة كما يئس الكفار من أصحاب القبور يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ |
---|
Tahir ul Qadri | اے ایمان والو! ایسے لوگوں سے دوستی مت رکھو جن پر اللہ غضبناک ہوا ہے بیشک وہ آخرت سے (اس طرح) مایوس ہو چکے ہیں جیسے کفار اہلِ قبور سے مایوس ہیں |
Yousuf Ali | O ye who believe! Turn not (for friendship) to people on whom is the Wrath of Allah, of the Hereafter they are already in despair, just as the Unbelievers are in despair about those (buried) in graves.
|
Words | | |
15. [64:10] | Waallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualnnari khalideena feeha wabi/sa almaseeru
| والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخی ہیں (جو) اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانا ہے |
Yousuf Ali | But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal.
|
Words | | |
16. [67:10] | Waqaloo law kunna nasmaAAu awnaAAqilu ma kunna fee as-habi alssaAAeeri
| وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور کہیں گے: اگر ہم (حق کو) سنتے یا سمجھتے ہوتے تو ہم (آج) اہلِ جہنم میں (شامل) نہ ہوتے |
Yousuf Ali | They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
|
Words | | |
17. [67:11] | FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqanli-as-habi alssaAAeeri
| فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ |
---|
Tahir ul Qadri | پس وہ اپنے گناہ کا اِعتراف کر لیں گے، سو دوزخ والوں کے لئے (رحمتِ اِلٰہی سے) دُوری (مقرر) ہے |
Yousuf Ali | They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!
|
Words | | |
18. [68:17] | Inna balawnahum kamabalawna as-haba aljannati ith aqsamoolayasrimunnaha musbiheena
| إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک ہم ان (اہلِ مکہ) کی (اُسی طرح) آزمائش کریں گے جس طرح ہم نے (یمن کے) ان باغ والوں کو آزمایا تھا جب انہوں نے قَسم کھائی تھی کہ ہم صبح سویرے یقیناً اس کے پھل توڑ لیں گے |
Yousuf Ali | Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
|
Words | | |
19. [68:48] | Faisbir lihukmi rabbikawala takun kasahibi alhooti ith nadawahuwa makthoomun
| فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ |
---|
Tahir ul Qadri | پس آپ اپنے رب کے حکم کے انتظار میں صبر فرمائیے اور مچھلی والے (پیغمبر یونس علیہ السلام) کی طرح (دل گرفتہ) نہ ہوں، جب انہوں نے (اللہ کو) پکارا اس حال میں کہ وہ (اپنی قوم پر) غم و غصہ سے بھرے ہوئے تھے |
Yousuf Ali | So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
|
Words | | |
20. [70:12] | Wasahibatihi waakheehi
| وصاحبته وأخيه وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اپنی بیوی اور اپنا بھائی (دے ڈالے) |
Yousuf Ali | His wife and his brother,
|
Words | | |
21. [72:3] | Waannahu taAAala jaddu rabbinama ittakhatha sahibatan wala waladan
| وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ کہ ہمارے رب کی شان بہت بلند ہے، اس نے نہ کوئی بیوی بنا رکھی ہے اور نہ ہی کوئی اولاد |
Yousuf Ali | 'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.
|
Words | | |
22. [74:31] | Wama jaAAalna as-habaalnnari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawaalmu/minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun waalkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashari
| وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهم مرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيْمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہم نے دوزخ کے داروغے صرف فرشتے ہی مقرر کئے ہیں اور ہم نے ان کی گنتی کافروں کے لئے محض آزمائش کے طور پر مقرر کی ہے تاکہ اہلِ کتاب یقین کر لیں (کہ قرآن اور نبوتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم حق ہے کیونکہ ان کی کتب میں بھی یہی تعداد بیان کی گئی تھی) اور اہلِ ایمان کا ایمان (اس تصدیق سے) مزید بڑھ جائے، اور اہلِ کتاب اور مومنین (اس کی حقانیت میں) شک نہ کر سکیں، اور تاکہ وہ لوگ جن کے دلوں میں (نفاق کی) بیماری ہے اور کفار یہ کہیں کہ اس (تعداد کی) مثال سے اللہ کی مراد کیا ہے؟ اسی طرح اللہ (ایک ہی بات سے) جسے چاہتا ہے گمراہ ٹھہراتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت فرماتا ہے، اور آپ کے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا، اور یہ (دوزخ کا بیان) اِنسان کی نصیحت کے لئے ہی ہے |
Yousuf Ali | And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
|
Words | | |
23. [74:39] | Illa as-haba alyameeni
| إلا أصحاب اليمين إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | سوائے دائیں جانب والوں کے |
Yousuf Ali | Except the Companions of the Right Hand.
|
Words | | |
24. [80:36] | Wasahibatihi wabaneehi
| وصاحبته وبنيه وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے (بھی) |
Yousuf Ali | And from his wife and his children.
|
Words | | |
25. [81:22] | Wama sahibukum bimajnoonin
| وما صاحبكم بمجنون وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (اے لوگو!) یہ تمہیں اپنی صحبت سے نوازنے والے (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیوانے نہیں ہیں (جو فرماتے ہیں وہ حق ہوتا ہے) |
Yousuf Ali | And (O people!) your companion is not one possessed;
|
Words | | |
26. [85:4] | Qutila as-habu alukhdoodi
| قتل أصحاب الأخدود قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ |
---|
Tahir ul Qadri | خندقوں والے (لوگ) ہلاک کر دیے گئے |
Yousuf Ali | Woe to the makers of the pit (of fire),
|
Words | | |
27. [90:18] | Ola-ika as-habualmaymanati
| أولئك أصحاب الميمنة أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | یہی لوگ دائیں طرف والے (یعنی اہلِ سعادت و مغفرت) ہیں |
Yousuf Ali | Such are the Companions of the Right Hand.
|
Words | | |
28. [90:19] | Waallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-amati
| والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیں |
Yousuf Ali | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
|
Words | | |
29. [105:1] | Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habialfeeli
| ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا سلوک کیا |
Yousuf Ali | Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 | Surah : - | Showing verses 61 to 89 of 89 for root صحب |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|